2015年4月16日木曜日

tremulousの設定覚え書き

画面の明るさの調整

r_gamma 1 から1.4 に変更。

最初はgammaを2にしてやってたけど毎回設定がもとにもどったりして困っていた。
そんな時はr_ignorehwgammaの値を変更すると良いらしい。

r_ignorehwgamma 0 から 1 にした。


2015/4/16追加
エイリアンの壁歩きの画面の切り替わり具合を調整したい場合。
たとえば下のようにするとMediumとSlowの中間になるっぽい。

cg_wwSmoothTime 450 // Wall Walk Pitch Speed (Instant 0, Fast 150, Medium 300, Slow 600)








2015年1月21日水曜日

これちょっとやってみたい。Valiant



深夜にsteamGreenlightを物色していると、不思議なオーラを放つゲームをみつけてしまった。
そいつの名前はValiant。

馬ですよ馬。
馬といっても競馬ゲームではない。
中世の馬決闘ゲームなのだ。

最近、よく中世もののゲームを目にするけどこのゲームのトンガリぶりはすごい。
バケツかぶった歩兵とか出てこない。騎兵のみだ。
しかも一人称視点のみでOculus Rift DK2(ロボコップみたいなやつ)用に開発されている。
当然シングルモードなどない。マルチプレイのみだ。

これ、売れるのか?
関係ない私が心配になってしまうほどのトンガリ仕様だ。

デモも用意されてるんだけど、Oculus Rift DK2ユーザー向けのみだった。
将来的に普通のモニターに対応する予定があるらしいのでそちらを期待。

下の動画は楽しそうに遊ぶロボコップさん。





2015年1月20日火曜日

発売が待ち遠しい。Melee: Battlegrounds


やばいです。
なにがやばいかっていうと上の動画のMelee: Battlegroundsってゲーム。
合言葉は360 sword combat
マウスに連動して360方向から攻撃するってことだろう?
すごいな・・・。

そして開発陣はwarbandのcRPG(mod)を作ってた人達。
個人的にwarbandは沢山ある剣術ゲームの中でもトップクラスの出来の良さだと考えていて、そのゲームの比較的有名なmodを作ってたってことで安心感を感じます。
これはもう期待せずにはいられません。

これだけで買い確定です。

で、360 sword combatってだけでも気になってしかたないんだけど、Base building & Strongholdってゲームモード?がまたすごい。
もう、なんと言うかはやくやりたいです。
(下の動画のモード)



私の解釈によるとこのゲームモードは、資源を奪い合い、塀とか家とか城とか作って、お互いにぶっこわす。たぶんそんな感じ・・。
いろいろな施設を建てるとそれに連動した作用があるらしい。
(stablesを建てると馬を使えるようになり、blacksmithを作ると武器防具を作れる等)
なのでその為にもリソースを奪い合う。

NSとかsavageなんかのシステムに近いんじゃないだろうか?
そしてたぶんcommnderは居ない感じ。

または、RTS+warband+360sowrdシステム。たぶんそんなかんじ。
すごい楽しみです。

動画内でおっさんが一生懸命説明してたので、私も一生懸命google翻訳にタイピングしたよ。
そして翻訳されたゲームモードの説明が下のやつ。

自分がタイプミスしてるとこがあったりgoogleの日本語が下手糞だったりするかもしれない。


ここからーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

I always wanted to play a combination of a medieval strategy game
私はいつも、中世の戦略ゲームの組み合わせをプレイしたかった

like age of empire or lord of the realm .if anyone still remember that.
帝国または誰でも.IFレルムの領主の時代のように、まだそれを覚えている。

and modern medieval action games like chivalry or warband
と騎士道やウォーバンドのような現代中世のアクションゲーム


and with stronghold I am trying to do just that
そして本拠地と私はちょうどことをやろうとしています

I want to put you in control of a single soldier of a single guy in a big strategy game-environment
私は大きな戦略ゲーム-環境でシングル男の単一の兵士の制御であなたを入れたい

together with your team you have to try and destroy the enemy
一緒にあなたのチームとあなたがしようとする敵を破壊する必要が

you start in a peasant age, this basically means you have nothing but a shirt for an armor
あなたは農民の時代に開始、これは基本的に鎧のためのシャツが、何もしていないことを意味し

and your weapons are basically farm equipments
そしてあなたの武器は、基本的に農場機器である

and one part of your team starts building up your base which with in the beginning just a village
とあなたのチームの1の部分は、お使いのベースを構築し始め始めてちょうど村のあるもの

its just a simple village, a few houses, a few fences.
その単純な村、いくつかの家、少数のフェンス。

and at the same time the other part of your team sallies out
と同じタイムアウトあなたのチームsalliesの他の部分で

and they try to conquer resource points that scattered over the map
そして彼らは、マップに散らばっリソースポイントを征服しよう

those resource points are special points of interest
それらのリソースポイントは、興味のある特別なポイントである

they are, for example, a village or a mine or a farm or things like that
そのような彼らは、例えば、村や地雷またはファームまたは、物事

thay are the only buildings in the beginning
持ち運びにくいが最初で唯一の建物である

the map is pretty much blank in the beginning
マップは、初めにほとんど空白です

So all the building is done by you and your team and the enemy
したがって、すべての建物は、あなたとあなたのチームと敵によって行われます

and, yeah,conquering those resourse points as quickly as possible is important
そして、ええ、可能な限り迅速にそれらのリソース教材ポイントを征服することが重要です

because you have to be faster than the enemy.
those resource points bring you your resources.
あなたは敵よりも速くする必要があるため。
それらのリソースポイントは、あなたのリソースを持って来る。

and .. its one of the main aspects of the game to hold those.
と..ゲームの主要な側面のその1は、それらを保持する。

To actually gain these resourse your team needs to bring a cart there
実際にこれらのRESOURSEあなたのチームを得るためには、そこのカートを持ってする必要があります

which can be turned into a small base.
これは、小さなベースに変換することができます。

those external bases are always small and less fortified than your main castle
それらの外部塩基は常に小さく、メインの城未満の要塞である

So it will be attacked more often.
It will be easier to conquer it.
だから、より頻繁に攻撃されます。
それはそれを征服することが容易になります。

so this is basically where most of the action is happening during the game
作用のほとんどは、ゲーム中に起こっている場合にこれは基本的に

those resources are then trancsported back to your base automatically
これらのリソースは、自動的にあなたのベースに戻ってtrancsportedされている

this is important because we dont want people to have to do the boring stuff
私たちは退屈なものを行うために持っている人をたくないので、これは重要です。

like, you know, we dont want people sitting in a cart just riding around
のような、あなたが知っている、我々は、人々はただ周りに乗ってカートに座ってほしくない

Its first and foremost an action-game and we dont like grinding of any kind.
その、何よりもまず、アクションゲーム、私たちはどのような種類の研削を好まない。

so all the tedious stuff is done automatically by the AI
ので、すべての退屈なものはAIによって自動的に行われます

but it means you can actually ambush carts
それはあなたができ、実際に待ち伏せカートを意味し、

you can ambush enemy caravans with good and steal then
あなたは良いと敵のキャラバンを待ち伏せして、盗むことができます

which is an other feature of the game-play
ゲームプレイの他の特徴は、これは

and If those resources make it to your base,
そして、それらのリソースがあなたのベースにそれを作る場合は、

they can be used to level up, well, pretty much everything
彼らは、レベルアップするために使用することができよく、ほとんどすべて

you can build stables which allows you to use horses.
あなたは馬を使用することができますどの厩舎を構築することができます。

you can build a blacksmith which provides you with weapons and armors
あなたは武器や防具を提供します鍛冶屋を構築することができます

you can build houses for faster re-spawn.
あなたは、より高速な再スポーンするために家を建てることができます。

you can build palisades.
you can upgrade those palisades in to stonewalls.
あなたはパリセーズを構築することができます。
あなたが石垣にでそれらのパリセーズをアップグレードすることができます。

you can build gatehouses...things like that
あなたが...そのようなことをgatehousesを構築することができます

and after some time the resources are depleted
そしてしばらくして資源が枯渇している

then you have to assault the castle before you run out of your stored goods.
あなたが格納されている品物が不足する前に、あなたは攻撃に城を持っている。

and for that you have many different types of siege-weaponry.
そしてそのためにあなたは包囲-兵器の多くの異なる種類を持っている。

but you also have to take the weak spots of the enemy castle into account.
しかし、あなたも考慮敵の城の弱点を取らなければならない。

but you also can use catapults, trebuchets,siege-towers,siege-ladders and siege-shields.
しかし、あなたはまた、カタパルト、trebuchets、包囲-塔、包囲-はしごと包囲-シールドを使用することができます。

you can use tunneling to break the enemy walls down.
あなたは敵の壁を打破するためにトンネリングを使用することができます。

you can use battering rams against their gates.
あなたはそれらのゲートに対して虐待ラムを使用することができます。

and, yeah, this is basically the game-play as I envisioned it.
そして、ええ、これは私がそれを想定、ゲームプレイは基本的です。


its a mash-up of a strategy game with an action game.
そのアクションゲームと戦略ゲームのマッシュアップ。

so you have to work with your team and just build castles.
つまり、あなたのチームと協力し、ちょうど城を構築する必要があります。


in a multiplayer game and attack and defend.
マルチプレイヤーゲームと攻撃で守る。

ここまでーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

だそうです・・たのしみだな~。